Most of our files require Adobe reader.

If you don’t have Adobe reader, you can download it for free here:

http://www.adobe.com/products/reader/

Please click on a letter below to view available Bibles.

A

Afrikaans

“The first printing of 1933, based upon the Dutch Staten Bible.”

South African Bible, 1933 vol.1
South African Bible 1933 vol. 2
South African Bible 1933 vol. 3
South African Bible 1933 vol. 4
South African Bible 1933 vol. 5

The revision made in 1953 is based upon the Textus Receptus, but still has some errors as in Acts 2:27,31 and Psalms 16:11.“Afrikaans”: www.bybel.co.za” then go to “soeck” – 1953 translation.

Arabic Smith-VanDyke Version

Info on the language: ARABIC Central Semitic Language. Arabic is the largest member of the Semitic language family. Approx. 280 million native speakers and 250 million non-native speakers. Spoken primarily in the Arab states of the Middle East and North Africa. It is the liturgical language of Islam. Ranking :5 Of the Afro-Asiatic Semitic language family. Official language of 25 countries, the third most after English and French.
———-
This is not the text of the Paris- (1645) and London Polyglott (1657), neither that of the Roman Catholic Propaganda version from Rome of 1671, neither the Jesuit version based mainly on the Latin Vulgate from Beirut of 1876-1878. The 20th and 21st century versions as the Arabic “Book of Life” (English equivalent “N.I.V.”), 1988 (whole Bible), the Jesuits revised Roman Catholic version of 1880, the Today`s Arabic version or Good News Arabic or Ecumenical Version of 1992, the Noble Gospel (NT in 1990, whole Bible in 1999), and the product of Muslims and Christians in the Gosepls and Acts called, “The True Meaning of the Gospel of Christ” are all rehashes of Rome`s Jesuit ecumenical text. The following text followes the Hebrew masoretic text and Greek Textus Receptus done by Smith and Van Dyke in Beirut, 1875, 4th printing. This version balances several translation virtues: it follows the original Hebrew and Greek texts very conscientiously, but yet uses idiomatic Arabic; it is simple and understandable, but yet is classical in vocabulary and grammar. It is the Bible used by Protestants and the Coptic (Orthodox) church from Egypt. It’s possible you have to rotate the file.
The books of the Old Testament Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth I Samuel II Samuel I Kings II Kings I Chronicles II Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon Isaiah Jeremiah Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi

The books of the New Testament Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus
Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

You can go to the Bible on this website: http://www.lifeagape.org/arabicpalestine/bible.html

Aramaic/Syriac

“The editio princeps of the Syriac New Testament in the Peshitta Version, and the first book printed in the language. Edited by Johann Albrecht Widmanstadt (1506-1559), assisted by the Syrian priest Moses of Mardin. Published in Vienna under the auspices and at the expense of King and later emporer Ferdinand in 1555.”

click here please

Armenian

The NT in eastern Armenian (plus Psalms) can be ordered from the T.B.S. in London, the whole Bible should be finished the end of 2012. Armenian Zohrab 1805 Old Testament part 1 Armenian Zohrab 1805 Old Testament part 2 Armenian Zohrab 1805 Old Testament part 3 Armenian 1805 New Testament Armenian Psalms 1850 Armenian New Testament of 1848 It’s possible you have to rotate the file.

Azerbaijan

(It’s possible you have to rotate the file.) The books of the New Testament (without Matthew) Mark -Gospel of Mark In Azerbaijan Caucasus Turkish In Arabic Script Luke -Gospel of Luke In Azerbaijan Caucasus Turkish In Arabic Script John -Gospel of John In Azerbaijan Caucasus Turkish In Arabic Script The Acts -Acts Of Apostles In Azerbaijan Caucasus Turkish In Arabic Script To the Romans -Romans In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script I Corinthians -I Corinthians In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script II Corinthians -II Corinthians In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script Galatians -Galatians In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script Ephesians -Ephesians In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script Philippians -Philippians In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script Colossians -Colossians In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script I Thessalonians -I Thessalonians In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script II Thessalonians -II Thessalonians In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script I Timothy -I Timothy In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script II Timothy -II Timothy In Azerbaijan Caucasus Persian In Arabic Script Titus -Titus In Azerbaijan In Arabic Script Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John, II John, III John Jude Revelation

B

Balochi

The Gospel of Matthew in Balochi of 1899

Bengali

Info on the language: BENGALI 189 million native speakers and 41 million non-native speakers. Spoken in Bangladesh and East India. Ranking:6 Indo-European (Indo-Iranian) language family.

———-

Here you find the book of Genesis and the Gospel of John of the Bengali Bible of 1867, indirectly based on Wiliam Careys version of 1805.

Old Testament Genesis

New Testament John

It’s possible you have to rotate the file.

If you want a copy of the whole Bible on a CD-rom, please contact us and let us know. We have to charge $5,- excl shipping.

Bulgarian

Here you find the the Gospel of John. For the Old Testament and the New Testament, and an overview at the end of the history of the Bulgarian Bible, printed in Sofia, 1920 by the Orthodox Church. It is from the correct text.

If you want a copy of the whole Bible on a CD-rom, please contact us and let us know. The costs of a CD for a complete scanned in New Testament is euro EUR10,- (US $15,-), for a complete scanned in Old Testament EUR20,- ($30,-), and for the complete scanned in Bible EUR25,- ($40,-).

Please click on the book. John It’s possible you have to rotate the file Charts

Burmese

Information on the language: Burmese Official language of Burma, now called Myanmar. Spoken in Burma, Thailand, Malaysia, and Singapore. Spoken as first language by 32 million people. Spoken as second language by 10 million people. Language family: Sino-Tibetan. Ranking: 34 on worlds most spoken languages.———- Adoniram Judsons Burmese translation, a photo-offset print from the edition of the end of the 19th century. Please click on the name of the books (It’s possible you have to rotate the file.) The books of the New Testament Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians-Ephesians Philippians-Colossians I Thessalonians-II Thessalonians I Timothy-Philemon To the Hebrews Epistle of James-II Peter I John-Jude Revelation Also to be found on www.crosswire.org: Bur Judson – 1835 Judsons Burmese Bible

C

Cannarese

The New Testament of the Cannarese Bible of 1881

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

Chamorro (Guam)

John in Chamorro (on the isle of Guam, Philippines) 1908 Parallel text with KJV1611 It’s possible you have to rotate the file.

Chinese

Info on the language: CHINESE Ranking: 1 (Mandarin: 1,850 million people speak it). Approx. 1.3 billion. Sino-Tibetan language family. Official language of PR of China, Hong Kong, Macau, Singapore, Republic of China (Taiwan). (It’s possible you have to rotate the files.)

———-

The Schereschewski Bible from 1902 1-80 22A 22B 80-100 101-150 151-200 201-250 251-300 301-350 351-400 401-450 451-501 502-550 551-611 612-661 662-720 721-770 771-820 821-900 901-950 951-1000 1001-1050 1051-1100 1101-1144 NT1-55 NT56-115 NT116-185 NT186-238 NT238-301

—————————————————————————

Schereschewsky’s Chinese MandarinNew Testament of 1880 parallel with AV1611

————————————————————————–

This is the Schereschewski Mandarin Chinese-English New Testament from 1880-1885 Click on the names of the books, then please wait till the file is loaded Matthew Mark Luke John The Acts Epistle to the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews The Epistle of James I Peter IIPeter I John II John III John Jude Revelation

————————————————————————–

Schereschewsky Chinese Mandarin Old Testament from 1875

————————————————————————–

Morrisions New Testament 1814, Canton, China. The editio princeps of the NT in Chinese. Translated from the Greek Textus Receptus by Robert Morrison. R. Morrison (1782-1834) , who shares with Joshua Marshman from Careys Baptist missionary group in Serampore, India , the honour of being the father of the Chinese Bible, was the pioneer of Protestant Missions in China. Before he left England for China, he made a copy of a Chinese Biblical MS in the British Museum. This socalled Sloan MS contains a Gospel Harmony, and the greater part of the remainder of the NT, translated by Roman Catholic Missionaries.On arriving at Canton in 1807 Morrison began to prepare himself for translating the Scriptures, studying in secret with two Roman Catholic converts.By 1810 he made a definite beginning, publishing Acts, REVISING the MS in his hand and CORRECTING it with the help of the Greek. In some of the books Morrison based his work on the revised and corrected Sloan MS.

Divided into eight parts:

Morrisons Chinese New Testament of 1814
2) Mark
3) Luke
4) John
5) Acts

————————————————————————–

The first five pages Morrisons Chinese Hi-Wenli, 1845 by the BFBS, London, the books of Luke and Acts.

Click on the books please

(after loading rotate counterclockwise)

Luke Acts

————————————————————————-

Chinese Delegates Version NT, 1853

1. pages 1-30

2. pages 30-60

3. pages 60-90

4. pages 90-120

5. pages 120-150

6. pages 150-180

7. 180-198

————————————————————————–

Chinese Parallel Bible

Not the union version, the first edition, but the edition in the second column is the correct Chinese Peking northern Mandarin text of 1872. Explanations about the most important doctrinal changes are given in the 1769 edition of the AV 1611 text with Chinese translation of these doctrinal remarks in the second column in the 1872 text.

Click on: New Testament

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Morrison OT 1823 “Malacca”, vol 1-17 in ascending order:

Vol 1 http://www.scribd.com/doc/58257705/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E4%B8%80%E6%9C%AC-%E5%89%B5%E4%B8%96%E6%AD%B7%E4%BB%A3%E5%82%B3

Vol 2 http://www.scribd.com/doc/58266598/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%9C%AC-%E4%BB%A5%E6%89%80%E5%A4%9A%E6%9B%B8-%E5%87%BA%E5%9F%83%E5%8F%8A%E8%A8%98

Vol 3 http://www.scribd.com/doc/58266955/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E4%B8%89%E6%9C%AC-%E5%88%A9%E6%9C%AA%E6%B0%8F%E5%8F%A4%E6%9B%B8%E5%82%B3

Vol 4 http://www.scribd.com/doc/58276766/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%9B%9B%E6%9C%AC-%E7%AE%97%E6%B0%91%E6%95%B8%E4%B9%8B%E6%9B%B8%E5%82%B3

Vol 5 http://www.scribd.com/doc/58276943/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E4%BA%94%E6%9C%AC-%E5%BE%A9%E8%AC%9B%E6%B3%95%E5%BE%8B%E5%82%B3

Vol 6 http://www.scribd.com/doc/58277136/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%85%AD%E6%9C%AC-%E8%8B%A5%E6%9B%B8%E4%BA%9E%E4%B9%8B%E5%82%B3-%E5%AF%A9%E5%8F%B8%E6%9B%B8%E5%82%B3

Vol 7 http://www.scribd.com/doc/58319391/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E4%B8%83%E6%9C%AC-%E8%B7%AF%E5%BE%97%E6%B0%8F%E5%82%B3%E6%9B%B8-%E6%92%92%E6%AF%8D%E4%BB%A5%E5%8B%92%E6%9B%B8%E4%B8%8A%E4%B8%8B%E5%8D%B7

Vol 8 http://www.scribd.com/doc/58320703/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%85%AB%E6%9C%AC-%E5%88%97%E7%8E%8B%E5%82%B3%E4%B8%8A%E4%B8%8B%E5%8D%B7

Vol 9 http://www.scribd.com/doc/58321471/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E4%B9%9D%E6%9C%AC-%E6%AD%B7%E4%BB%A3%E5%8F%B2%E7%B4%80%E6%9B%B8%E4%B8%8A%E5%8D%B7

Vol 10 http://www.scribd.com/doc/58321910/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%8D%81%E6%9C%AC-%E6%AD%B7%E4%BB%A3%E5%8F%B2%E7%B4%80%E4%B8%8B%E5%8D%B7

Vol 11 http://www.scribd.com/doc/58322793/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%8D%81%E4%B8%80%E6%9C%AC-%E4%BB%A5%E5%A3%AB%E6%8B%89%E4%B9%8B%E6%9B%B8-%E8%8B%A5%E7%99%BD%E4%B9%8B%E6%9B%B8%E5%82%B3

Vol 12 http://www.scribd.com/doc/58323352/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%8D%81%E4%BA%8C%E6%9C%AC-%E7%A5%9E%E8%A9%A9%E6%9B%B8%E5%82%B3

Vol 13 http://www.scribd.com/doc/58323718/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%8D%81%E4%B8%89%E6%9C%AC-%E8%AB%BA%E8%AA%9E%E5%82%B3%E6%9B%B8-%E6%89%80%E7%BE%85%E9%96%80%E4%B9%8B%E6%AD%8C

Vol 14 http://www.scribd.com/doc/58324467/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%8D%81%E5%9B%9B%E6%9C%AC-%E5%85%88%E7%9F%A5%E4%BB%A5%E8%B3%BD%E4%BA%9E%E4%B9%8B%E6%9B%B8

Vol 15 http://www.scribd.com/doc/58325404/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E6%9C%AC-%E9%81%94%E6%9C%AA%E4%BE%86%E8%80%85%E8%80%B6%E5%88%A9%E7%B1%B3%E4%BA%9E%E5%82%B3%E6%9B%B8-%E8%80%B6%E5%88%A9%E7%B1%B3%E4%BA%9E%E6%82%B2%E5%98%86%E6%9B%B8

Vol 16 http://www.scribd.com/doc/58326995/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E6%9C%AC-%E4%BE%9D%E8%A5%BF%E5%85%B6%E7%90%86%E6%9B%B8

Vol 17http://www.scribd.com/doc/58329082/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C-1823%E9%81%93%E5%85%89%E4%B8%89%E5%B9%B4-%E7%A5%9E%E5%A4%A9%E8%81%96%E6%9B%B8-%E7%AC%AC%E5%8D%81%E4%B8%83%E6%9C%AC-%E9%81%94%E6%9C%AA%E4%BE%86%E8%80%85%E4%BD%86%E4%BE%9D%E7%90%86%E6%9B%B8-%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%85%88%E7%9F%A5%E6%9B%B8%E5%82%B3

Marshman-Lassar Translation “Serampore, NT”. This translation was published in 1822

Vol 1 http://www.scribd.com/doc/58892943/%E9%A6%AC%E6%AE%8A%E6%9B%BC%EF%BC%8C%E6%8B%89%E6%92%92%E7%88%BE-%E8%AD%AF-1822-%E8%81%96%E7%B6%93%E6%96%B0%E8%88%8A%E7%B4%84%E5%85%A8%E6%9B%B8-Vol-1

Vol 2 http://www.scribd.com/doc/58893078/%E9%A6%AC%E6%AE%8A%E6%9B%BC%EF%BC%8C%E6%8B%89%E6%92%92%E7%88%BE-%E8%AD%AF-1822-%E8%81%96%E7%B6%93%E6%96%B0%E8%88%8A%E7%B4%84%E5%85%A8%E6%9B%B8-Vol-2

Vol 3 http://www.scribd.com/doc/58893121/%E9%A6%AC%E6%AE%8A%E6%9B%BC%EF%BC%8C%E6%8B%89%E6%92%92%E7%88%BE-%E8%AD%AF-1822-%E8%81%96%E7%B6%93%E6%96%B0%E8%88%8A%E7%B4%84%E5%85%A8%E6%9B%B8-Vol-3

Vol 4 http://www.scribd.com/doc/58893166/%E9%A6%AC%E6%AE%8A%E6%9B%BC%EF%BC%8C%E6%8B%89%E6%92%92%E7%88%BE-%E8%AD%AF-1822-%E8%81%96%E7%B6%93%E6%96%B0%E8%88%8A%E7%B4%84%E5%85%A8%E6%9B%B8-Vol-4

Vol 5 http://www.scribd.com/doc/58893220/%E9%A6%AC%E6%AE%8A%E6%9B%BC%EF%BC%8C%E6%8B%89%E6%92%92%E7%88%BE-%E8%AD%AF-1822-%E8%81%96%E7%B6%93%E6%96%B0%E8%88%8A%E7%B4%84%E5%85%A8%E6%9B%B8-Vol-5

Coptic

Coptic version of the New Testament, Northern Dialect 1898 – 1909 Matthew – Mark 1898 Luke – John 1898 Paul’s Epistles 1905 General Epistles Acts Revelation 1909 Coptic Version New Testament Northern Dialect 4vols comb Oxford 1898-1909 It’s possible you have to rotate the file.

Czech

Czech Bible: The bible of Kralice was the first complete translation of the Bible from Hebrew and Greek into the Czech language. Translated by the “Unity of the Brethren” (i.e. Moravians) and printed in the town of Kralice in Oslavau, the first edition was published between the years 1579 and 1593. The third edition from 1613 is classic and till this day the most widely known and used Czech translation. The New Testament has been translated from Greek by Jan Blahoslav (1523-1571) and published in 1564. He became a Moravian Bishop in 1557 and his NT translation into Czech of 1564 was incorporated into the Bible of Kralice. His education brought him to the university ofWittenberg, Germany, from 1544 where he sat at the feet of Martin Luther and got acquainted with Philipp Melanchton.

See also online: www.crosswire.org / www.unbound.biola.edu

Module name: CzeBKR

Czech Bible Kralicka-1613

It’s possible you have to rotate the file.

The books of the Old Testament

Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth I Samuel II Samuel I Kings II Kings I Chronicles II Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon Isaiah Jeremiah Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi

The books of the New Testament

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation Charts

D

Danish

The Danish Bible Old Testament 1871 New Testament 1819

click here

Dutch

Info on the language: DUTCH Indo-Germanic language, original in Western Europe. Native: 22 million Total: 27 million Ranking: 37 Official language in: Aruba, Belgium, The Netherlands, Netherlands Antilles, Suriname.

———-

On this page will come the SV1637-AV1611 parallel text. For the first five pages click on the picture please (after loading rotate counterclockwise)

————————————————————————-
The first four pages of the exhaustive Trommius concordance of 1750 on the Staten Bijbel 1637. The complete text of all three parts will follow later. Click on the picture please
De Complete Trommius Concordantie van 1750

(niet de huidige verkorte versie!) op DVD.

€ 15,- / $ 25,-

—————————————————————————
And a link to the Dutch Staten Vertaling 1637

E

English

Here is a link to a 1611 edition scanned KJV:

http://dewey.library.upenn.edu/sceti/printedbooksNew/index.cfm?TextID=kjbible&PagePosition=1

http://www.ifbweb.com/printkjv/ – 1769 Cambridge version

Strongs concordance

At http://www.bibles-online.net you find:

Wycliffe NT 1390,1731 English KJB first edition

Tyndale 1523.

Bible Geneve 1669 http://www.nehemie.org/download/bible/bible_geneve_nt.pdf
……………………………………………………………………………….

King James Bible
……………………………………………………………………………….

1835 King James Version Authorized Version Edinburgh Edition

The books of the New Testament (books without a link we sadly don’t have)

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians (Philippians) (Colossians) (I Thessalonians) (II Thessalonians) (I Timothy) (II Timothy) (Titus) (Philemon) To the Hebrews Epistle of James I Peter-II Peter I John-II John-III John Jude-Revelation

…………………………………………………………………………………………

New Testament 1869 May take some time to download

Forword by the reprinter

Introduction to the AV 1611 with English readings in the margin of the worst, most corrupt, and satanically inspired MSS: Vaticanus, Sinaticus and Alexandrinus. (Codex Vaticanus (“B”) Codex Sinaiticus (א = Aleph), Codex Alexandrinus (“A”))

This covers and explains more than 80 % of the corrupt readings in the modern versions after 1850 in any language, without the reader necessarily being able to read Greek to spot the origin of these corruptions by using the marginal notes in this AV 1611 NT of 1868, made and compiled by the discoverer of that corrupt MS Sinaiticus, Tischendorf. This MS has two Apocryphal books in the NT, besides the fact that all three MSS have the Apocryphal books as part of the canon of the OT, which shows their doctrinal corrupt character.

Introductie

Mattheüs Markus Lukas Johannes Handelingen Romeinen I Korinthe II Korinthe Galaten Efeze Filippenzen Colossenzen I & II Thessalonicenzen I & II Timotheüs Titus & Filemon Hebreeën Jakobus I & IIPetrus I & II & III Johannes & Judas Openbaring

………………………………………………………………………………………….

Yearly Bible Reading Schedule

………………………………………..

It’s possible you have to rotate the file.

…………………………………………………………………………………………..

“Hexapla” in English 1841: http://bible.zoxt.net/hex/hex.htm

Ethiopic

Ethiopic Amharic New Testament 1874 in 7 parts part 1 part 2 part 3 part 4 part 5 part 6 part 7

F

Faroerse

Gospel of Matthew in Faroerse

Faroese New Testament

It’s possible you have to rotate the file.

Inquirers can contact the foundation for the whole NT in Faroese.

The address where to order it is from Sjurdur: sjurdur@krea.fo

A tangible NT of 346 pages can be ordered at Sjurdurs.

A homepage which compares the KJB, the Faroese King James, the two Alexandrian Faroese translations, and an Old Danish Translation.

http://www.kjvcompare.com

Finnish

Old Testament
1 Mooses 2 Mooses 3 Mooses 4 Mooses 5 Mooses Joosua Tuomarit Ruut 1 Samuel 2 Samuel 1 Kuningasten 2 Kuningasten 1 Aikakirja 2 Aikakirja Esra Nehemia Ester Job Psalmit Sananlaskut Saarnaaja Korkea Veisu Jesaja Jeremia Valitusvirret Hesekiel Daniel Hoosea Jooel Aamos Obadja Joona Miika Naahum Habakuk Sefanja Haggai Sakarja Malakia
New Testament
Matteus Markus Luukas Johannes Apostolien Roomalaisille 1 Korinttolais 2 Korinttolais Galatalaisille Efesolaisille Filippil Kolossal 1 Tessalonikal 2 Tessalonikal 1 Timoteus 2 Timoteus Tiitus Filemon Hebrealais Jaakob 1 Pietari 2 Pietari 1 Johannes 2 Johannes 3 Johannes Juudas Ilmestyskirja
Also to be found on www.crosswire.org Fin Biblia – Finnish Bible 1776 by David

French

The French Ostervald Bible 1842 “La Sainte Bible 1842″

Calvin Bible 1551 (PDF file, be sure to copy the whole link.)

http://www.e-rara.ch/download/pdf/517186?name=<<La>> Bible

la Bible de l’Épée John Calvin 1560

Psaumes Olivetan 1535 (PDF)

Pierre Olivetan 1535.

La Bible 1551

Under: www.ichthus.pompignane.free.fr, ”La Sainte Bible” version Ostervald, revision de 1996.

Or under: www.ostervald-1744.com, ”La Sainte Bible, Lire LÒstervald Frossard en ligne.

Also: Version de david martin (1639-1721), under: www.martin1707.com

Or: www.biblemartin.com

Also to be found on www.crosswire.org

Fre Martin – French Bible Martin 1744, see also: www.biblemartin.com

Version de NT de 1707 (aussi de 1744, 1855).

http://books.google.de/books?id=r_MPAAAAYAAJ&dq=Ostervald

www.kingjamesfrancaise.net

The first three pages of the French Ostervald Bible 1899

click on the picture please, then rotate counterclockwise

French Creole

Gospel of Mark in French Creole of the West Indies, 1894

Frisian Wumkes

Wumkes Bibel (1943) Info on the language: Frisian North Sea Germanic language Frisian forms together with English and Scottish Lowlands the North Sea Germanic group. This is a separate branch of the West Germanic language family (Dutch, Low German, German, Jiddish and African). Approx. 500.000 native speakers, mostly in the north of the Netherlands, where Frisian is an official language besides Dutch. At the most 12.000 people still speak Frisian in Germany. This Bible was translated into Frisian by Dr. Wumkes. He watched very closely at the Dutch Statenvertaling 1637 Bible and the English King James 1611. The New Testament was printed first in 1933. The complete Bible came out in 1943. As an act of resistance against the German occupier the whole first edition was sold out in one day. Over 40.000 copies were printed till in the 1960’s. Then Frisian churches decided that it was time to replace the Wumkes translation by a very corrupted, ecumenical bible in 1978. Fryske Wumkes Bibel

G

German

Info on the language: GERMAN Indo-European language. Native speakers: 105 million. Non-native speakers: ca.80 million. Ranking: 10 Official language in: Austria, Germany, Liechtenstein, Switzerland. Most spoken first language in the European Union.

———-

Luther New Testament 1522

Luther New Testament 1525

Zürcher 1531 Bibel

German Swiss Zürcher Bible 1534

———-

Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments 1545
The Old and New Testament of the Luther Bible of 1545
Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments 1545 Old Testament/Alten Testament New Testament/Neuen Testament Evangelium Des Johannes Evangelium Des Johannes Und Galater
—————————————————————————

At www.bibles-online.net you find the Luther 1522

—————————————————————————

The first four pages of the old Luther-AV 1611 parallel text. THE two books who broke the dark ages and brought more light, liberty and salvation of eternal souls than any other combination of books in the history of the world.

Click on the picture please

The rest will follow in time.

……………………………………………………………………………………………

Luther Bible 1545 /Luther Bibel 1545 in PDF:

Altes Testament

Neues Testament

Luther Bible with Concordance / Luther Bibel mit Konkordanz (ZIP)

Bilder Bibel 1685

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

“Evangelische Deutsche Original-Bibel. Das ist: Die ganze Heilige Schrift… dergestalt eingerichtet, dass der hebräische oder griechische Grundtext und die deutsche Uebersetzung D. Martin Luthers neben einander erschienen, die Blätter aber mit den Seiten der … Cansteinische Bibel übereintreffen… Ausgegeben von Fromman, in Züllichau, 1740,1741. 2 vols. Eine ähnliche Bibel, mit den gleichen Text Seiten wurde vom Waisenhaus in Halle ausgegeben mit Vorwort von G.A.Francke, in 1741. Francke, eine vonneuem geborener Pietist, lehrte an der protestantische Universität in Halle, gündete ein Waisenhaus und Bibel Schule und mit Hilfe von Karl Hildebrand von Canstein (1667-1719) druckte die heilige Schrift von Martin Luther in klien Format, billig gepreist, bis in 20. Jahrhundert und stand auch an der Gründung in 1705 der erste wharhaftige Protestantische Mission, die Dänische Halle Mission.

A diglot edition of the Bible. The canonical books of the O.T. are given in Hebrew and German; the Apocrypha are omitted; the N.T. is from the Greek Textus Receptus and German of Doctor Martin Luther.The German follows the Canstein editions , page for page, or rather column for column. Vol.1 is dated 1741; and vol.2, 1740.

A similar edition was printed in Halle, vom Waisenhaus with a introduction by G.A.Francke, dates 1741, with the exact same amount of pages of Bible text. Francke, a born-again Pietist, taught at the protestant university of Halle, founded an orphanage and Bible Institute and with the help of Karl Hildebrand von Canstein (1667-1719) published and circulated, in tract form and cheaply priced ,the Holy Scriptures in German of Martin Luther till the 20th century. He was also used to start the really first Protestant Mission which came from Halle University, the socalled Danish-Halle Mission.

Büch 1/ Book I

Einfürung/Preface Titelseite/Titlepage

Altes Testament

1.Mose/Genesis 2.Mose/Exodus 3.Mose/Leviticus 4.Mose/Numbers 5.Mose/Deuteronomy Josua/Joshua-Richter/Jugdes Ruth-2.Samuel 1.Könige/IKings 2.Könige/IIKings-1.Chronik/I Chronicles 2.Chronik/II Chronicles-Esra/Ezra Nehemia/Nehemiah 1-2:9 Nehemia/Nehemiah 2:9-Hiob/Job Psalmen/Psalms Sprüche/Proverbs-Hohelied/Song of Solomon

Büch 2/ Book II

Titelseite/Titlepage Inhalt/Contents

Jesaja/Isaiah 1-56:3 Jesaja/Isaiah 56:4-Jeremia/Jeremiah 34:5 Jeremia/Jeremiah 34:6-Hesekiel/Ezekiel 20:8 Hesekiel/Ezekiel 20:8-Daniel 10:7 Daniel 10:8-Maleachi/Malachi 3:14 Maleachi/Malachi 3:14-Ende/End

Neues Testament

Vorrede/Preface

Matthäus/Matthew Markus/Mark Lukas/Luke Johannes/John Apostelgeschichte/The Acts Römerbrief/To the Romans-Galaterbrief/Galatians Epheserbrief/Ephesians-Hebräerbrief/To the Hebrews Jakobusbrief/Epistle of James-Offenbarung Johannes/Revelation

—————————————————————————
(under construction)
Old exhaustive Luther Concordance from 1705 on the old Luther Bible before 1850.  Our reprint is from the Pietistic Canstein Bible Socitey, Halle, Germany, 1816. Every German word has all underlying Hebrew and Greek words written behind it, long before Strong copied this system for the English language.

the complete Luther Konkordanz 1705 on DVD € 25,- / $ 30,-
Cover Prologue fourth Edition Writings from Friedrich Lanckisch Privilegium To the reader Preface A-ABI ABI-ALL ALL-AM AM-ANZ AP-AUF AUF-BAC BAC-BES BES-BLA BLE-BUN BUN-DA DA-DAS DAS-DENN
…………………………………………………………………………………………….
Tangible Bibles can be orderd in Germany at: Verlag der Lutherische Buchhandlung Martin Luther Weg 1 D-29393 Gross Oesingen Germany Tel.0049-5838-990880

Gothic & Anglo Saxon

The Gothic, Anglo-Saxon, Wycliffe and Tyndale Polyglot of the N.T. Gospels, by J. Bosworth, 1865. Info on the languages: Gothic, Old-, Middle- and Early Modern English. Gothic is an extinct East Germanic language. Mostly that is known about it is thanks to the Gothic Ulfilas-Bible, made after 348 AD in the region north-east of the river Danube. Ulfilas used the correct Greek manuscripts that were used in that area (nearConstantinople). The Gospels used in this book come from the Ulfilas-Bible. The only problem for Bosworth was that he didn’t found all the remaining texts of the Ulfilas already in 1865. The last speakers of Gothic died in the 18th century on the Crimea.

Greek

At www.bibles-online.net you find: Erasmus Greek NT 1519, 1522, and Stephanus 1550 Greek NT
~~~~~~~~~~~~
Stephanus 1550
~~~~~~
Ancient Koine Greek New Testament of 1833 Of the whole New Testament only the following books are available: Mark Galatians Ephesians Philippians Hebrews I Peter II Peter I, II and III John Jude Revelation
~~~~~~
Greek Textus Receptus New Testament- Stephens Scrivener 1860
~~~~~~
Modern Greek 1871 New Testament Gospel of John

Anglo-Saxon is another word for Old-English, the form of English spoken between the 5th and 12th century in England. English is a North Sea Germanic language, together with Scottish Lowlands and Frisian. This North Sea Germanic is a separate branch of West Germanic (Dutch, Low German, German, Jiddish and African). These Anglo-Saxon Gospels are from 995 AD. The Wycliffe Gospels are written in 1389 in a form of English that is called Middle-English, spoken in England between 1200 and 1500. These Gospels come from Wycliffe’s Bible translation. The Tyndale Gospels are printed in 1526 in Early Modern-English (1500 till 1800). These Gospels come from Tyndale’s N.T. translation. He died a martyrs death for his work for the Lord, when the inquisition killed him in 1536. Gothic and Anglo-Saxon Gospels

You can also click on the PDF option on the Google site

Gujarati

Here you find the book of the Gospel of John of the The Gujarati New Testament of 1867

The books of the New Testament

John

It’s possible you have to rotate the file. If you want a copy of the whole New Testament on a CD-rom, please contact us and let us know. We have to charge $5,- excl shipping.

H

Hawaiian

The Gospel of John in Hawaian and English parallel text, 1854

Hebrew

Info on the language: HEBREW

Probably the original language spoken before the confusion of tongues in Babel, the language spoken in heaven (Acts 26:14), and probably as well in the Millenium. A semitic language spoken in Israel by approx. 7 million; 200.000 (approx.) in the USA speak Hebrew („ivrit“) at home. At least 4,000, probably 6,000 year old language.

———-

Hebrew Old Testament Rabbinic Bible Tanakh Ben Chayyim Bomberg 1545

—————————————————————

Here follow the first five pages from a Hebrew NT of 1817. Made by the secretary of the London Jewish Society, Fry, assited by Collyer and other scholars on the basis of Hutters New Testament in his Nuremberg Polyglotts of 1599 and 1602/3, Germany. They only used biblical words, and translating O.T. quotations from the Greek Textus Receptus, not citing them directly from the O.T. as did Delitzsch later on. Delitzsch thereby repeating the same error 1500 years later as Origen made in Alexandria Egypt, but then in the reverse order. He translated the N.T. quotations in the O.T. from the Greek N.T. instead of from the Hebrew O.T.

Click on the picture please

(after loading rotate counterclockwise)

The books of the New Testament of 1817

(You may have to rotate the file after loading)

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

———————————————————————

Link to Hebrew New Testament of Hutter 1603: www.hebrewbooks.org/42651

Hindi

Info on the language: HINDI Spoken in India and Pakistan (called there Hindustani, with different writing system there: Perso-Arabic script). Writing script is in Sanskrit (or Devanagari) script. Spoken as first language by approx. 490 million, as second language by approx. 225 million. Ranking :3-4 Indo-European language family. Official language in India and Fiji. It’s possible you have to rotate the file. Hindi Old Testament

In five parts Part one Here you find the first part of the Hindi Old Testament If you want a copy of the whole Old Testament on a CD-rom, please contact us and let us know. We have to charge $5,- excl shipping. The Hindi New Testament of 1874
…………………………………………………………………………………
The Hindi New Testament of 1897 in Roman Character
………………………………………………………………………………..
The Hindi 1904 version of the New Testament The Books of the New Testament John

If you want a copy of the whole New Testament on a CD-rom, please contact us and let us know. We have to charge $5,- excl shipping.

Hungarian

The book of John of the New Testament 1691 The whole New Testament can be ordered on CD by sending an e-mail toHolybiblefoundation

If you want a copy on a CD-rom, please contact us and let us know. The costs of a CD for a complete scanned in New Testament is euro EUR10,- (US $15,-).

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Here you find the first pages of the Hungarian Bible and the NT with Psalms of resp 1852 and 1846, both of BFBS printed in Hungary.

Click on the pictures please.

You may have to rotate the files

The books of the Old Testament

Genesis

The books of the New Testament

John

The whole Bible can be ordered by sending an email to Holybiblefoundation

If you want a copy on a CD-rom, please contact us and let us know. The costs of a CD for a complete scanned in New Testament is euro EUR10,- (US $15,-), for a complete scanned in Old Testament EUR20,- ($30,-), and for the complete scanned in Bible EUR25,- ($40,-).

You can read these Bibles behind those links: www.htmlbible.com under: Hungarian Bible www.biblegateway.com under Hungarian Károli

Also to be found on www.crosswire.org: HunKar – Hungarian (Magyar) Vizsoly (Karoli) Bible, 1590.

The Szent Biblia in Hungarian (Magyar) in Karoli Gaspar, first published in 1590 in Vizsoly, Hungary.

I

Icelandic

Here you find the Gospel for Matthew in Icelandic

Matthew

Also to be found on www.onlinebible.org, under: Skandinavian Bible Versions: Icelandic Bible 1815

Irish

The first edition of the Irish Bible printed for the B.F.B.S., London, 1817.
Click here please

Italian

Italian Diodati: see online: www.sentieriantichi.org look under: ”sezioni”, go to: ”version Bibliche”. Under “Bibbic”: Bibbia Diodati 1607 and Bibbia Diodati 1825.

Here is a link where you can see an entire scanned 1607 Diodati:

http://bibbia.sentieriantichi.org/

Also here where it can be downloaded in one file:
Diodati 1641 whole Bible

Also to be found on www.crosswire.org: Ita Dio – Italian Giovanni Diodati`s 2nd edition Bibbia-1649.

Here are the first three pages of the Italian Diodati Bible of 1836

Click on the picture please

Italian Diodati New Testament/parallel KJV1611

J

Japanese

An account of the formation of the protestant Japanese Bible, Yokohama, 1888. It explains why the pure word of God never reached Japan, and was from the start heavily infected by German rationalism, through the unsaved English scholars working on the Revised Version (1881- 1884). See especially page 7, where the Committee sought to attain “uniformity and agreement in the syle of the whole book, quite equal to that of the Revised English Version” (the product of Westcott, Hort and Lightfoot).”from the best critical and grammatical works, and especially comparing their work with the REVISED VERSION OF THE ENGLISH SCRIPTURES”, as embodying the renderings of the most scholarly men of the time”. All later editions are based on this corrupt Japanese, English and Greek NT text, and later completely were based on Nestle`s Greek NT text (1917 Japanese edition), based on the Vaticanus MS. The only exception is the NAGAI YAKU Japanese NT of 1928, based on a TR Greek NT text.

Click here for the file

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Japanese Bible Yokohama 1895

Both Old and New Testament are divided in PDF files of 6 times 2 pages

(It’s possible you have to rotate the file.)

Old Testament

File 1 File 2 File 3 File 4 File 5 File 6 ile 7 File 8 File 9 File 10 File 11 File 12 File 13 File 14 File 15 File 16 File 17 File 18 File 19 File 20 File 21 File 22 File 23 File 24 File 25 File 26 File 27 File 28 File 29 File 30 File 31 File 32 File 33 File 34 File 35 File 36 File 37 File 38 File 39 File 40 File 41 File 42 File 43 File 44 File 45 File 46 File 47 File 48 File 49 File 50 File 51 File 52 File 53 File 54 File 55 File 56 File 57 File 58 File 59 File 60 File 61 File 62 File 63 File 64 File 65 File 66 File 67 File 68 File 69 File 70 File 71 File 72 File 73 File 74 File 75 File 76 File 77 File 78 File 79 File 80 File 81 File 82 File 83 File 84 File 85 File 86 File 87 File 88 File 89 File 90 File 91 File 92 File 93 File 94 File 95 File 96 File 97 File 98 File 99 File 100 File 101 File 102 File 103 File 104 File 105 File 106 File 107 File 108 File 109 File 110 File 111 File 112 File 113 File 114 File 115 File 116 File 117 File 118 File 119 File 120 File 121 File 122 File 123

New Testament

File 1 File 2 File 3 File 4 File 5 File 6 File 7 File 8 File 9 File 10 File 11 File 12 File 13 File 14 File 15 File 16 File 17 File 18 File 19 File 20 File 21 File 22 File 23 File 24 File 25 File 26 File 27 File 28 File 29 File 30 File 31 File 32 File 33 File 34 File 35 File 36

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Concerning the 1908 Japanese edition: actually the Moto yaku (“Original translation”) NT of 1880, has corrupted Alexandrian readings in Col.1:14, 1 Joh.5:7, Rom.1:16 and Rev.22:14,19. Concerning the romanized version by Hepburn, edition 1904, the following verses have been changed to corrupt Alexandrian readings:1 John 5:7, Rom.1:16, 8:1, Rev.22.14,19, 1 Tim.6:10 and 20. (1 Tim.3:16 and 6:5 are correct). The first complete japanese NT was translated by Nathan Brown of the A.B.M.U. assisted by T. Kawakatsu. In his explanatory note he writes that it is based upon the “oldest, existing manuscripts, …among them the most important are the Sinaitic and Vatican”. He continues to lie, in that he states, “all copies of the New Testament writings made before the time of Constantine have persihed.” The oldest Greek MSS are from the first century (eg P52 from the 2nd). “Two of the fourth remain, but they were inaccessible to the translators of our present English Bible.” Wrong, they were available to Erasmus, who was shown 365 readings from the Vatican MS by a friend after he published his first Greek NT, and he rejected ALL of them, plus they were available in Rome’s Latin Vulgate, since the 5th century A.D. “The MSS used by them were very imperfect.” In 2010 it is a fact that 99% of all MS evidence, more than 5500 MSS, support the text of Erasmus, Luther and the AV translators.

The Japanse New Testament from 1904.

It’s possible you have to rotate the file.

Bible cover

The books of the New Testament

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

The Japanse NT of BFBS & NBSS from 1908.

It’s possible you have to rotate the file.

New Testament

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Mr. Pastor Naoji Nagai (1864-1945) completed and published the Shin Keiyaku seisho yakugokai ippan (New Covenant) in 1928. His one-man version of only the New Testament has been based upon the Stephanus 1550 Greek NT text. It is an accurate translation which reads well. The scanned copy is from 1931 in the old kanji characters. A reprint in newer furigana characters, which gives you the pronunciation of the kanji characters, has been reprinted in the 1990`s but is unfortunately out of print.

File 1 File 2 File 3 file 4 File 5 File 6 File 7

You may have to rotate the files

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

New Nagai New Testament of 1931

Gospel of John in Kanji character:

Part A Part B Part C Part D Part E Part F Part G Part H Part I

Javanese

The first five pages of the Javanese Gospels and Acts printed by the BFBS in Singapore, 1931 Click on the picture please and then rotate

K

Kele

Gospel of John in Kele, 1879, spoken in Gabon, West Africa

It’s possible you have to rotate the file.

Korean

Here you find 13 pages of the Korean old Scofield KJB. Click on the picture please.

It can be ordered at: www.biblemaster.co.kr Email: admin@biblemaster.co.kr

Kusai

The Gospel Matthew in Kusai, 1871, spoken in the Caroline Islands in the Pacific.

L

Latin

Erasmus NT 1516

Latin NewTestament / Novum Testamentum Theodore Beza from 1850

Latvian

Latvian New Testament of 1904

Low German

The Low-German Bugenhagen Bible (1545). Info on the language: Low-German West Germanic language Low-German forms together with Dutch, German, Jiddish, African, Frisian, English and Scottish Lowlands (the last three are forming a sub-branch within the group; North Seagermanic) the West Germanic language group. Linguistically Low-German stands between Dutch and German. During the middle-ages into the 16th century Low-German was one of the most important (economical) languages of Europe. That is why Luther’s German Bible was translated by his friend Bugenhagen into Low-German. Today approx. 10 million people in north Germany, and almost 2 million people in the north-east of theNetherlands still speak Low-German. The Bugenhagen Bible 1545, translated from Luther’s German Bible into Low-German. This edition is printed in 1599
The Bugenhagen Bible 1545
This bible is from 1534 http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00051900/image_5 This is a version of a bible of 1599/1600.
http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00024265/image_1 The Bugenhagen Bible is one of the great lost Reformation Bibles in Europe. For over 300 years it was THE Low-German Bible. The last printed (NT and Psalms) edition (by J. Paulsen, printed in 1885) can be found behind the following link: New Testament

M

Malay

Indonesian:

Also called Brahasa Indonesian is the official language of Indonesia, the most populated muslim country in the world. Indonesian is a standardized dialect of Malay, that was officially defined with the declaration of Indonesia`s independence in 1945 although in the 1928 Indonesian Youth Pledge it was already declared to be the official language. It is officially spoken in Indonesia, the 4th most populous nation in the world, and East Timor by about 230 million speakers. It is of the Austronesian language family, and it`s writing system is in the Latin alphabet.

The Bibles from the 18th and 19th century are in Malay. Various forms of Malay are spoken in Brunei, Indonesia (where Indonesian is a variety of Malay), Malaysia, Singapore, Philippines and southern Thailand (Malay is the official language of Brunei, Malaysia and Singapore), southern Myanmar, Cocos Island, Christmas Island, Sri Lanka and Suriname.

The Bibles we refer to are classified by missionary translators as “High Malay”.

The O.T., 1858 by the Dutch Bible Society is printed in roman character. It is a careful corrected reprint from 1731-1733 in Amsterdam. The complete Bible, without apocrypha, was originally translated by M.Leidekker and P.van der Vorm for part of the N.T., two Dutch ministers in Batavia, and revised by G.H.Werndly and others.

The N.T. by Melchior Leidekker is to be found on www.sabda.org, under “Alkitab Leydekker: a reprint in Haarlem of 1923.”

The O.T.of 1879 was published by the Dutch Bible Society, Amsterdam, and printed in Haarlem. This was translated by H.C.Klinkert, who started a fresh translation with Genesis in 1871. The text is in roman character.

The N.T. first edition is of 1870, the 3rd of 1896 by the Dutch Bible Society, Amsterdam, and printed in Leiden. The text is in roman character, and it is translated as well by H.C.Klinkert, Dutch missionary in Java (his second edition was published in 1878).


The books of the Old Testament
Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth I Samuel II Samuel I Kings II Kings I Chronicles II Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon Isaiah Jeremiah/Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi
————————————————————————–
The Klinkert Malay Old Testament of 1879
The books of the Old Testament
Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth I Samuel II Samuel I Kings II Kings I Chronicles II Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon Isaiah Jeremiah Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi

————————————————————————–

Klinkert Malay NT 1870 ISI KITAB Kitab Indjil Mattioes Kitab Indjil Markoes Kitab Indjil Loekas Kitab Indjil Jahja Kisah rasoel-rasoel Kapada orang Roem Jang pertama kapada orang Korinti Jang kadoewa kapada orang Korinti Kapada orang Galati Kapada orang Efesoes Kapada orang Filippi Kapada orang Kolossi Jang pertama kapada orang Tessalonika Jang kadoewa kapada orang Tessalonika Jang pertama kapada Timotioes Jang kadoewa kapada Timotioes Kapada Titoes Kapada Filemon Kapada orang Ibrani Soerat daripada Jakoeb Jang pertama daripada Petroes Jang kadoewa daripada Petroes Jang pertama daripada Jahja Jang kadoewa daripada Jahja Jang katiga daripada Jahja Soerat jang daripada Joedas Wahi jang kapada Jahja

————————————————————————–

Klinkert Malay NT 1896
The Klinkert Malay NT of 1896
The books of the New Testament
Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

Malayalam

One of the four major Dravidian languages of southern India. Derived from ancient Tamil in the 6th century from which also Tamil was derived. The name is usually derived from two words meaning “mountain region” and is properly the name of a district. It has received under Brahminical infuence a large infusion of Sanskrit words. It is spoken by about 36 million people, mainly in the south west of India. The edition is printed in modern Malayalam charcacter. The OT is printed in Mangalore in 1879 and the NT in Madras in 1899 by the Basle missionaries and the BFBS.
Old Testament (20 pages) New Testament (12 pages)
And also you find ten scanned in pages of the Malayalam NT of 1887, printed in Mangalore, India. click on the picture please Here you find the Gospel of John of the Malayalam New Testament of 1887 The books of the New Testament John
If you want a copy of the whole New Testament on a CD-rom, please contact us and let us know. We have to charge $5,- excl shipping.

Manchu

The Gospel of
Mark in Manchu, 1822-1835
“““““““““““““““““““““““““““““““““
The entire Manchu NT. The NT was translated by a Russian Orthodox, with also the financial support of BFBS. The NT was first published in 1835. The copy on Chinese Orthodoxy was published on or before 1869. The PDF files are available here:
http://www.orthodox.cn/bible/manchu/index.html
The digital photoreproduction of the Manchu NT is copyrighted to Dr Kenny Wang of Sydney, Australia, who gavethe link to the Holybiblefoundation

Marathi

Info on the language: MARATHI Indo-Aryan language spoken by the Marathi people of western and central India. Official language of the state of Maharashtra. 4th most spoken language in India. Ranking: 15 in world. Spoken by 70 million native, and 20 million as second language. Marathi Old Testament 1853
Genesis
——— The the four gospels of the Marathi N.T. which goes back to William Careys own version of 1805. It’s divided into three parts Part one
If you want a copy of the whole New Terstament on a CD-rom, please contact us and let us know. We have to charge $5,- excl shipping.

Massachusett

Link to John Eliot’s Genesis of 1655: In 1655, John Eliot (1604-1690) and Samuel Green printed the first book of the Old Testament, Genesis, and the first book of the New Testament, Matthew, as trial pieces for a complete Bible in the Natick dialect of the Massachusett language, which it was Eliot’s ambition to produce. (http://www.kingscollections.org/exhibitions/specialcollections/eliots-genesis/) http://www.specialcollections.kingsimages.net/exhibitions/genesis/index.cfm

Micmac

The Gospel of Luke in Micmac, 1871, an Indian tribe in the USA

Mongolian

Here is the Mongolian New Testament of 1846 by Stallybrass and Swan It may take some time to load, click here And the Mongolian New Testament from 1880 by Stallybrass and Swan The books of the New Testament Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

N

Norwegian

Here you find the six pages of the Norwegian Bible 2003 based on the King James Bible 1611

Click on the picture please

Tangible John/Romans, NT’s and Bibles can be ordered from Morten Gjemlestad, Oslo, Norway. Send an e-mail and we will see to it that Mr. Gjemlestad get’s your order.

O

P

Persian

Info on the language: PERSIAN

Or “Farsi” in Perso-Arabic script. Official language in Iran, Afghanistan, and Tajikistan. Spoken by 80-134 million people. Indo-European language family.

Here is the Old Testament in Persian, 1845, Edingburgh, translated by W. Glenn.

—————————————————————–
The NewTestament in Persian by Henry Martin: It is the 4th edition of 1837, the first three editions are from 1815, 1816 and 1827. “Martin’s Persian version of the New Testament won the encomiums of Persian scholars for the beauty of its style, and it ranks second only to his Urdu version.”
The NT 1837 by Henry Martin is available in tangible book form at HBF and can be requested using the contact form.

Polish

Gdansk Bible: The NT was first published at Danzig in 1606, the whole Bible was published in 1632 and very often reprinted during the 17th and 18th centuries and into the 20th century. It is often called the “Biblia Gdansk” (Danzig Bible). The work was a revision of the socalled Brest or Radziwill Bible (Biblia Brzeska) for the Polish Reformed (Calvinists) through Prince Nicolas Radziwill (1515-1565). This revision was the work of men of the Reformed and Lutheran confessions and members of the Moravian Church. 1913 Danzig Bible The books of the Old Testament Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth I Samuel II Samuel I Kings II Kings I Chronicles II Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon Isaiah Jeremiah Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi ~~~~~~~~ The books of the New Testament Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation
…………………………………………………………………………………………….. Some pages of the Polish New Testament and Psalms in the so called “Danzig” version of 1867, printed at Berlijn. click on the picture please
…………………………………………………………………………………………….. Below you will find a link to download a Gdansk Bible which originally was from 1632. There is another copy that can be found at: www.olivetree.com which only offers it in the NT. Or you can download Gdansk 1910 by clicking the link http://www.bijbelstudie.org/downloads/freeDownload.php?u=jxhFWnCxb263651&l=2 Installation instructions are available at http://www.onlinebible.org/html/eng/support If you have problems or questions you can use the FAQ of onlinebible.org. You can visit this FAQ at http://www.onlinebible.org/html/eng/support Also to be found on www.crosswire.org Pol Gdanska – Polish Biblia Gdanska – 1881

Polyglott

You can find the: Hutter 1599 Polyglott Gospels in English, French (Gallic), Italian, Spanish, Polish, Danish, German, Bohemian (a Czech dialect), Latin, Greek, Syriac and Hebrew also at: www.bibles-online.net

Portugese

Preview Here you find the first three pages of the Portugese Almeida Bible. Click on the picture please Online go to: www.biblegateway.com, go to:Portugese, go to: Joao Ferreira de Almeida Atualizada. They can be ordered in tangible form from the Trinitarian Bible Society as well.

Punjabi

Punjabi New Testament of 1868
John file 1 file 2 file 3 file 4 file 5 file 6 file 7 file 8 file 9 file 10 file 11 file 12 I Timothy file 1 file 2 II Timothy

Pushtoo

Pushtoo is an eastern Iranian language, branch of the Indo-Iranian language famly spoken by appr. 20 million people in Afchanistan and mainly north west Pakistan, where it is an official language in both countries. The New Testament in Pushtoo of 1818
The books of the New Testament Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

R

Romansch

Romansch or Rheto Romanese. A desendent of the old “lingua rustica” of the Romans, belongs to the Neo-Latin, or Romance, of the Italic group family of languages.It is spoken in the valleys of the Upper Inn and Upper Rhine. Translations have been made in the Engadine or Ladin dialect (Upper and Lower Engadine), and Oberland or Romontsch dialect, spoken in Graubünden, Switzerland. The New Testament with Psalms is in the latter dialect of 1869, a reprint of the first edition of 1648, translated originally by pastor Lucius Gabriel and with orthography modernized and the text slightly revised by the pastors of Flims and of Zillis, Darms and Candrian.” First three pages:

Whole New Testament

Rumanian

This is the Rumanian Bible from 1874 A romance language spoken by around 24 to 28 million people. It is the official language in Romania and Moldova, and the autonomous province Vojvodina in Serbia. It is a language of the Indo-European family, of the Romance or Neo-Latin group of the Italic family of languages. The 1874 bible is without Apocrypha, and the text is in roman type. Our text is a reprint of 1926 by the B.F.B.S.of the socalled Iasi version of 1874. This edition was prepared by W.Mayer with the assistance of Basile Pallade, a professor at Iasi. The work was begun by N.Balasescu, a professor at Bucharest, revised by Jerome of Iasi, a professor at the Seminary of the Orthodox Wallachian Church, and two other professors at the Iasi Seminary, named F. Dubdu and C. Erbicenu, translating from Hebrew, modern Greek and the Latin OT version of Tremellius and Junius of 1579, Frankfurt am Main. The books of the Old Testament Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth I Samuel II Samuel I Kings II Kings I Chronicles II Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms I Psalms II Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon Isaiah Jeremiah Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Zechariah Malachi The books of the New Testament Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation After loading rotate clockwise. The Rumanian Fidela version of 2010

The Rumanian Bible can be ordered from: benilariu at yahoo.com

Russian

The New Testament was first published in 1822. The whole Bible was published in 1876. The Old Testament books are based upon the Hebrew Bible, but follow the order of the Septuagint and the Church Slavonic Bible. The apocryphal books form part of the Russian Bible, the BFBS issued a Russian edition omitting the Apocrypha, neither are they included in the versions we scanned. Here you find the first pages of the Russian synodale Bible of 1922. Click on the picture please And the first pages of copies of the Russian Synodal Version with Scofield notes of the 1909 version. Click on the picture please You can also find the Russian Bible on: www.biblegateway.com go to: Russian Synodal version www.htmlbible.com go to Russian Bible (halfway the page) Also to be found on www.crosswire.org RST – Russian Synodal Translation 1876

S

Sanskrit

Sanskrit NT 1886, 3rd edition (PDF)

Seneca

Gospel of Luke in Seneca, 1829, spoken by New York Indians

Serbian

The Serbian Bible in Cyrilllic script, a 1945 reprint of the 1892 Serbian Bible. The text is good.

Click on the books please

It’s possible you have to rotate the file.

The books of the Old Testament

Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth I Samuel II Samuel I Kings II Kings I Chronicles II Chronicles Ezra Nehemiah Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Song of Solomon Isaiah Jeremiah Lamentations Ezekiel Daniel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi

The books of the New Testament

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

————————————————————————–

The first Serbian Bible of A.I.Stoikovic was not written in te vernacular, but is a mixture of Church Slavonic and Serbian, and published by the Russian Bible Society at St. peteresburg, 1824. NT in Serbian by V.S.Karadzic, and published at Vienna in 1847 OT in Serbian by Karadzic`s pupil Duro Daicic and published in Belgrad in 1868.

Here you find the 1847 New Testament

The books of the New Testament

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

It’s possible you have to rotate the file.

Sinhalese

The Gospel of John in Sinhalese, 1868 (Sri Lanka)

Slavonic

The first edition of the complete Bible in Slavonic, under auspices of Konstantin, Prince of Ostrog in Volhyna, Russia. Unfortunately with Apocrypha in OT, as all eastern Orthodox Bibles have by nature. The modern Ukrainian text parallel to this edition is corrupt, and should be discarded. Click here please

Slovanian

Is not yet on our website, but already available on CD-ROM If you are interested in a CD, please mail to Holybiblefoundation

Sorbian

A revision of the New Testament of 1709 by Gottlieb Fabricius, a German, was published by the BFBS in 1860. The entire Bible was published by the Prussian Bible Society in 1868. The 9th edition of the complete Bible (Bautzen, 1881) was revised by H. Immisch and others and contains a history of the Upper Lusatian Wendish Bible Translation. Here the first three pages of the Sorbian (Wendisch) Bible of 1881 printed in Bautzen. click on the picture please

Spanish

Here you find the first three pages of the Spanish Reina Valera Bible of 1865

Click on the picture please

“La Santa Biblia Version Reina-Valera 1865.”

See online: www.freewebs.com

Also gives information why the 1865 is to be preferred above the 1909 and 1960 Bibles.

See online also: www.tonyspeaks.com online as well as audio, but less accessible.

Tangible pure Spanish Bibles can be ordered at: www.valera1865.org

They can be ordered in tangible form from the Trinitarian Bible Society as well.

Also to be found on www.crosswire.org: Spa SFV – Spanish Bible 1569 or www.crosswire.org: Spa VNT – Spanish 1858 Reina Valera NT

And to be found at www.bibles-online.net: first Spanish “Bear” Bible by C. de Reina 1569 Spanish Bible of 1569

Swahili

The Gospel of John in Swahili of 1875 The Book To the Romans (of 1878) Chapter 1 – 2 vers 2 Chapter 2:2 – 4:10 Chapter 4:11 – 6:19 Chapter 6:20 – 8:29 Chapter 8:29 – 10:18 Chapter 10:18 – 12:20 Chapter 12:20 – 15:16 Chapter 15:17 – 16:27 (end)

Swedish

The Swedish Bible from 1873

click here

T

Tahitian

The Gospel of John in Tahitian (Polynesian) 1852

Tamil

(part of) Tamil Old Testament 1860

Genesis Exodus Leviticus Numbers

Here are the first three and last two pages of the Tamil edition of 1840, with selections from the Holy Scriptures containing:

Genesis, Exodus, Psalms, Luke, Acts, and first and second John, printed inMadras.

Click here please

Then six pages of the whole Tamil Bible published by the BFBS in Madras in 1917. The text seems to be fairly good, but not as good as the 1840 edition.

Click here please

Another file

Gospel of Matthew in Tamil 1859

Gospel of John in Tamil 1836

Telugu

Telugu: the first four pages of the parallel Gospel of John Telugu KJV The New Testament can be ordered from: Bible believers Ministries, Hyderabad. For more info write HBF. Here you will find the Telugu New Testament of 1818 click here Please be patient, it will take some time to load ——————————————————————— Here you find the book of Genesis and the Gospel of John of the Telugu Bible by Gordon & Pritchett 1857 – 1860 Old Testament Genesis New Testament John If you want a copy of the whole Bible on a CD-rom, please contact us and let us know. We have to charge $40,- excl shipping. The costs of a CD for a complete scanned in New Testament is euro EUR10,- (US $15,-), for a complete scanned in Old Testament EUR20,- ($30,-), and for the complete scanned in Bible EUR25,- ($40,-).

Tulu

Tulu is a Dravidian language mainly spoken in the south west of India in what is known as Tulu Nadu, a small provence in the district of south Canara by about two million people.The edition is printed in the Canarese character. This is the New Testament of 1842-47, translated by the Basel missionaries, and printed at Mangalore.

Given are the first ten and last ten pages of the Tulu New Testament.

click here

The books of the New Testament of 1858

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

Turkish

Here are the first three pages of the Turkish complete first Bible from 1827 in Turkish-Osmanli in Arabic character; this is the ‘editio princeps’ from Paris. Click on the picture please

U

Ukrainian

printed in Vienna by BFBS

The books of the Old Testament

The books of the New Testament

John

If you want a copy of the whole Bible on a CD-rom, please contact us and let us know. The costs of a CD for a complete scanned in New Testament is euro EUR10,- (US $15,-), for a complete scanned in Old Testament EUR20,- ($30,-), and for the complete scanned in Bible EUR25,- ($40,-). Mail to Holybiblefoundation

Urdu

Info on the language: URDU (Hindustani) Between 60 and 80 million native speakers of standard Urdu. Ranking: 20 Indo-European language Official language in Pakistan and India. Urdu and Hindi are considered by most linguists to be two standardized forms of the same language, written with a different script, thereby totalling 200 million-1 billion total. ——— The first two pages of the Urdu KJV parallel New Testament Philippians in Henry Martins old Urdu and KJV 1611 parallel text. To order the whole NT for USD 15 contact: Bible Believers Ministry P.O.Box 2327 Sialkot, 51310 Pakistan Email New Testament 1842, 1860 and 1870 whole Bible are on CD/DVD. The costs of a CD for a complete scanned in New Testament is euro EUR10,- (US $15,-), for a complete scanned in Old Testament EUR20,- ($30,-), and for the complete scanned in Bible EUR25,- ($40,-).

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Comparison chart: “The old Urdu of Henry Martin in the right column with the Romans Catholic /Jehova Witness text of the modern Urdu on the left.”

V

Vietnamese

Here you find the Vietnamese New Testament, which is NOT the right text, but we put it here because it’s printed in a parallel text edition with the AV 1611. There is NO Vietnamese NT or OT available, translated from the right text.

click on the books please

It’s possible you have to rotate the file.

The books of the New Testament

Matthew Mark Luke John The Acts To the Romans I Corinthians II Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians I Thessalonians II Thessalonians I Timothy II Timothy Titus Philemon To the Hebrews Epistle of James I Peter II Peter I John II John III John Jude Revelation

W

Welsh

The first Welsh Bible of 1588

William Morgan, Y Beibl cyssegrlan, sef yr hen destamenr, ar newydd (London, 1588: Christopher Barker)

click here

Z

Zulu

The Gospel of John in Zulu, 1908